Comparar Traduções
Lucas 11:45
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, respondendo um dos doutores da lei, disse-lhe: Mestre, quando dizes isso, também nos afrontas a nós."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, respondendo um dos intérpretes da Lei, disse a Jesus: Mestre, dizendo estas coisas, também nos ofendes a nós outros!"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, respondendo um dos doutores da lei, disse-lhe: Mestre, quando dizes isso também nos afrontas a nós."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então um dos doutores da lei lhe disse: Mestre, quando dizes isso, também ofendes a nós."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Disse-lhe, então, um dos doutores da lei: Mestre, quando dizes isso, também nos afrontas a nós."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então, um dos advogados da Lei advertiu a Jesus: “Mestre, quando dizes essas palavras, também nos ofendes a nós outros!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Então, respondendo um dos juristas, disse- lhe: Mestre, quando dizes isso, tu também nos afrontas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então, tomando a palavra, um dos intérpretes da Lei disse a Jesus: — Mestre, ao dizer estas coisas o senhor está ofendendo também a nós!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Mestre”, disse um dos estudiosos das leis que se achava ali, “minha classe também foi atingida com o que o Senhor acaba de dizer”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então um mestre da Lei disse a Jesus: — Mestre, falando assim, o senhor está nos ofendendo também."
NVI
Nova Versão Internacional
"Um dos peritos na lei lhe respondeu: “Mestre, quando dizes essas coisas, insultas também a nós”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então um especialista da lei disse: “Mestre, o senhor insultou também a nós com o que acabou de dizer”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, lhe disse um dos doutores da lei: Mestre, falando tu assim, a nós também nos insultas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução