Comparar Traduções
Lucas 12:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E ele arrazoava consigo mesmo, dizendo: Que farei? Não tenho onde recolher os meus frutos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E arrazoava consigo mesmo, dizendo: Que farei, pois não tenho onde recolher os meus frutos?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E arrazoava ele entre si, dizendo: Que farei? Não tenho onde recolher os meus frutos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e ele pensava consigo mesmo: Que farei? Pois não tenho onde guardar o que colhi."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e ele arrazoava consigo, dizendo: Que farei? Pois não tenho onde recolher os meus frutos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E ele começou a pensar consigo mesmo: ‘Que farei agora, pois não tenho onde armazenar toda a minha colheita?’."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele pensava consigo mesmo, dizendo: O que eu farei? Porque não tenho onde colocar os meus frutos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então ele começou a pensar: “Que farei, pois não tenho onde armazenar a minha colheita?”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Com isso seus depósitos ficaram cheios, e ele não tinha mais onde colocar a sua colheita. O homem pensou no seu problema. ‘Que devo fazer?’"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então ele começou a pensar: “Eu não tenho lugar para guardar toda esta colheita. O que é que vou fazer?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele pensou consigo mesmo: ‘O que vou fazer? Não tenho onde armazenar minha colheita’."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pensou consigo: ‘O que devo fazer? Não tenho espaço para toda a minha colheita’."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ele discorria consigo: Que hei de fazer, pois não tenho onde recolher os meus frutos?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução