Comparar Traduções
Lucas 12:21
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim é aquele que para si ajunta tesouros, e não é rico para com Deus."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim é o que entesoura para si mesmo e não é rico para com Deus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim é aquele que para si ajunta tesouros e não é rico para com Deus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim é aquele que ajunta tesouros para si, mas não é rico diante de Deus."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim é aquele que para si ajunta tesouros, e não é rico para com Deus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Isso também acontece com quem poupa riquezas para si mesmo, mas não é rico para com Deus”."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim é aquele que para si ajunta tesouros, e não é rico para com Deus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Assim é o que ajunta tesouros para si mesmo, mas não é rico para com Deus."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Sim, assim acontece com todo aquele que junta riquezas para si mesmo, mas não é rico para com Deus”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jesus concluiu: — Isso é o que acontece com aqueles que juntam riquezas para si mesmos, mas para Deus não são ricos."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Assim acontece com quem guarda para si riquezas, mas não é rico para com Deus”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Sim, é loucura acumular riquezas terrenas e não ser rico para com Deus”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assim é aquele que entesoura para si e não é rico para com Deus."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução