Comparar Traduções
Lucas 14:35
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Nem presta para a terra, nem para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Nem presta para a terra, nem mesmo para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Nem presta para a terra, nem para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não serve nem para a terra, nem para adubo, mas é jogado fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não presta nem para terra, nem para adubo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não serve nem para o solo nem mesmo para adubo; será apenas lançado fora. Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Nem servirá para a terra, nem para esterco; mas homens lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Não presta mais nem para a terra nem para o monte de estrume; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Sal sem sabor não presta para nada, nem para adubo. É jogado fora. “Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"É jogado fora, pois não serve mais nem para a terra nem para o monte de esterco. Se vocês têm ouvidos para ouvirem, então ouçam."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. “Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O sal sem sabor não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não é mais útil nem para a terra nem para o estrume; é lançado fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução