Comparar Traduções
Lucas 14:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Eles, porém, calaram-se. E, tomando-o, o curou e despediu."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eles, porém, nada disseram. E, tomando-o, o curou e o despediu."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Eles, porém, calaram-se. E tomando-o, o curou e despediu."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas eles ficaram calados. Jesus, então, tocando no homem, curou-o e o mandou para casa."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eles, porém, ficaram calados. E Jesus, pegando no homem, o curou, e o despediu."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eles, todavia, ficaram em silêncio. Jesus, por sua vez, tomando o homem pela mão o curou e despediu-se dele."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eles calaram-se. E tomando-o, ele o curou e o deixou ir."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Eles, porém, não disseram nada. Então Jesus pegou na mão daquele homem, curou-o e o mandou embora."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E quando eles se recusaram a responder, Jesus tomou o doente pela mão, curou-o e o mandou embora."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas eles não responderam nada. Então Jesus pegou o homem, curou-o e o mandou embora."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas eles ficaram em silêncio. Assim, tomando o homem pela mão, Jesus o curou e o mandou embora."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eles nada responderam, e Jesus tocou no homem enfermo, o curou e o mandou embora."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas eles ficaram calados. Então, pegando no homem, curou-o e despediu-o."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução