Comparar Traduções
Lucas 17:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galiléia;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"De caminho para Jerusalém, passava Jesus pelo meio de Samaria e da Galileia."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galileia;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Aconteceu que, indo ele para Jerusalém, passou pela divisa entre Samaria e a Galileia."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passava pela divisa entre a Samária e a Galiléia."
KJA
King James Atualizada (1999)
"A caminho de Jerusalém, passou Jesus pela divisa entre Samaria e Galiléia."
KJF
King James Fiel (1611)
"E aconteceu que, indo ele para Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galileia;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"De caminho para Jerusalém, Jesus passava pelo meio de Samaria e da Galileia."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Continuando eles o caminho para Jerusalém, chegaram à divisa entre a Galileia e Samaria."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jesus continuava viajando para Jerusalém e passou entre as regiões da Samaria e da Galileia."
NVI
Nova Versão Internacional
"A caminho de Jerusalém, Jesus passou pela divisa entre Samaria e Galileia."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Dirigindo-se a Jerusalém, Jesus chegou à fronteira entre a Galileia e Samaria."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"De caminho para Jerusalém, passava Jesus pela divisa entre a Samaria e a Galileia."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução