Buscar

Comparar Traduções

Lucas 17:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou."
10 palavras
52 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou."
10 palavras
51 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou."
10 palavras
51 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou."
10 palavras
51 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou."
10 palavras
52 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então, Jesus declarou-lhe: “Levanta-te e vai! A tua fé te salvou”."
12 palavras
72 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ele disse-lhe: Levanta-te e vai pelo teu caminho; a tua fé te curou."
14 palavras
71 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E lhe disse: — Levante-se e vá; a sua fé salvou você."
11 palavras
58 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E Jesus disse ao homem: “Levante-se e vá embora; a sua fé o salvou”."
14 palavras
74 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E Jesus disse a ele: — Levante-se e vá. Você está curado porque teve fé."
14 palavras
78 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então ele lhe disse: “Levante-se e vá; a sua fé o salvou ”."
13 palavras
66 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"E disse ao homem: “Levante-se e vá. Sua fé o curou”."
11 palavras
58 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Disse ao homem: Levanta-te e vai; a tua fé te curou."
11 palavras
53 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução