Comparar Traduções
Lucas 17:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então, Jesus declarou-lhe: “Levanta-te e vai! A tua fé te salvou”."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele disse-lhe: Levanta-te e vai pelo teu caminho; a tua fé te curou."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E lhe disse: — Levante-se e vá; a sua fé salvou você."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E Jesus disse ao homem: “Levante-se e vá embora; a sua fé o salvou”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E Jesus disse a ele: — Levante-se e vá. Você está curado porque teve fé."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então ele lhe disse: “Levante-se e vá; a sua fé o salvou ”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"E disse ao homem: “Levante-se e vá. Sua fé o curou”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse ao homem: Levanta-te e vai; a tua fé te curou."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução