Comparar Traduções
Lucas 17:21
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Nem dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; porque eis que o reino de Deus está entre vós."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Nem dirão: Ei-lo aqui! Ou: Lá está! Porque o reino de Deus está dentro de vós."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Nem dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Porque eis que o Reino de Deus está entre vós."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"nem dirão: Está aqui! ou: Está ali! Pois o reino de Deus está entre vós."
JFAA
Almeida Atualizada *
"nem dirão: Ei-lo aqui! ou: Eí-lo ali! pois o reino de Deus está dentro de vós."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Nem haverá anúncios: ‘Ei-lo aqui!’ Ou: ‘Lá está!’. Pois o Reino de Deus já está entre vós!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"nem eles dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Porque eis que o reino de Deus está dentro de vós."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Nem dirão: “Ele está aqui!” Ou: “Lá está ele!” Porque o Reino de Deus está entre vocês."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não se poderá dizer: ‘Começou aqui neste lugar, ou ali naquela parte do país’, porque o Reino de Deus está entre vocês”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ninguém vai dizer: “Vejam! Está aqui” ou “Está ali”. Porque o Reino de Deus está dentro de vocês."
NVI
Nova Versão Internacional
"nem se dirá: ‘Aqui está ele’, ou ‘Lá está’; porque o Reino de Deus está no meio de vocês”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não se poderá dizer: ‘Está aqui!’ ou ‘Está ali!’, pois o reino de Deus já está entre vocês”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"nem dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo acolá! Porque o reino de Deus está no meio de vós."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução