Comparar Traduções
Lucas 17:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E dir-vos-ão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali. Não vades, nem os sigais;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E vos dirão: Ei-lo aqui! Ou: Lá está! Não vades nem os sigais;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E dir-vos-ão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Não vades, nem os sigais,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E vos dirão: Está ali! ou: Está aqui! Não vades, nem os sigais."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Dir-vos-ão: Ei-lo ali! ou: Ei-lo aqui! não vades, nem os sigais;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"E vos dirão: ‘Ei-lo aqui!’ Ou: ‘Lá está Ele!’. Não vades, tampouco os sigais!"
KJF
King James Fiel (1611)
"E eles vos dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; não vades, nem os sigais,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E dirão a vocês: “Ele está aqui!” Ou: “Lá está ele!” Não saiam nem sigam essa gente."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Dirão a vocês: ‘Lá está ele!’ ou ‘Ele está aqui!’ Não creiam nisso nem saiam para procurar."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Alguns vão dizer a vocês: “Olhem aqui” ou “Olhem ali”; porém não saiam para procurá-lo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Dirão a vocês: ‘Lá está ele!’ ou ‘Aqui está!’ Não se apressem em segui-los."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Dirão a vocês: ‘Vejam, lá está!’ ou ‘Aqui está ele!’, mas não os sigam."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Dir-vos-ão: Ei-lo acolá! Ei-lo aqui! Não vades, nem os sigais;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução