Comparar Traduções
Lucas 17:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas primeiro convém que ele padeça muito, e seja reprovado por esta geração."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas importa que primeiro ele padeça muitas coisas e seja rejeitado por esta geração."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas primeiro convém que ele padeça muito e seja reprovado por esta geração."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas primeiro é necessário que ele sofra muitas coisas e seja rejeitado por esta geração."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas primeiro é necessário que ele padeça muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Antes, porém, se faz necessário que Ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas primeiro é necessário que ele sofra muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas é necessário que primeiro ele padeça muitas coisas e seja rejeitado por esta geração."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas primeiro é necessário que ele sofra muito e seja desprezado por toda esta nação."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas primeiro ele precisa sofrer e ser rejeitado pelo povo de hoje."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas antes é necessário que ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas primeiro é necessário que ele sofra terrivelmente e seja rejeitado por esta geração."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas é necessário primeiro que ele padeça muitas coisas e que seja rejeitado por esta geração."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução