Buscar

Comparar Traduções

Lucas 2:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"A fim de alistar-se com Maria, sua esposa, que estava grávida."
12 palavras
63 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"a fim de alistar-se com Maria, sua esposa, que estava grávida."
12 palavras
63 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"a fim de alistar-se com Maria, sua mulher, que estava grávida."
12 palavras
63 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"para alistar-se com Maria, que estava grávida e comprometida com ele."
12 palavras
70 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"a fim de alistar-se com Maria, sua esposa, que estava grávida."
12 palavras
63 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E partiu com o propósito de alistar-se, juntamente com Maria, sua esposa prometida, que estava grávida."
18 palavras
105 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"para ser tributado com Maria, sua esposa, que estava grávida."
11 palavras
62 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"a fim de alistar-se com Maria, sua esposa, que estava grávida."
12 palavras
63 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ele levou consigo Maria, sua esposa, que estava grávida."
10 palavras
57 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Levou consigo Maria, com quem tinha casamento contratado . Ela estava grávida,"
12 palavras
79 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ele foi a fim de alistar-se, com Maria, que lhe estava prometida em casamento e esperava um filho."
18 palavras
98 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"levando consigo Maria, sua noiva, que estava grávida."
9 palavras
54 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"para se alistar, acompanhado de Maria, sua esposa, que estava grávida."
12 palavras
71 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução