Buscar

Comparar Traduções

Lucas 2:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E aconteceu que, estando eles ali, se cumpriram os dias em que ela havia de dar à luz."
17 palavras
87 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Estando eles ali, aconteceu completarem-se-lhe os dias,"
7 palavras
55 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E aconteceu que, estando eles ali, se cumpriram os dias em que ela havia de dar à luz."
17 palavras
87 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Enquanto estavam lá, chegou o tempo de ela dar à luz,"
10 palavras
55 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Enquanto estavam ali, chegou o tempo em que ela havia de dar à luz,"
13 palavras
68 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Enquanto estavam em Belém, chegou o momento de nascer o bebê,"
12 palavras
63 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E aconteceu que, estando eles ali, cumpriram- se os dias para o parto."
13 palavras
70 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E aconteceu que, estando eles ali, chegou o tempo de ela ter a criança."
15 palavras
72 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Estando ali, chegou a hora de nascer o filho dela;"
10 palavras
50 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"e aconteceu que, enquanto se achavam em Belém, chegou o tempo de a criança nascer."
17 palavras
84 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Enquanto estavam lá, chegou o tempo de nascer o bebê,"
10 palavras
55 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"E, estando eles ali, chegou a hora de nascer o bebê."
11 palavras
53 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Estando eles ali, completaram-se os dias de dar ela à luz;"
10 palavras
59 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução