Comparar Traduções
Lucas 21:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, OLHANDO ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Estando Jesus a observar, viu os ricos lançarem suas ofertas no gazofilácio."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Jesus observava os ricos que colocavam suas contribuições no cofre de ofertas;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"E erguendo os olhos, Jesus observou os ricos colocando suas contribuições nas caixas para coleta de ofertas."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele olhando para cima, e viu os ricos lançarem as suas ofertas na tesouraria."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando Jesus estava no templo, observava os ricos colocarem suas ofertas na caixa de ofertas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas."
NVI
Nova Versão Internacional
"Jesus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Estando Jesus no templo, observava os ricos depositarem suas contribuições na caixa de ofertas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que lançavam as suas ofertas no gazofilácio."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução