Buscar

Comparar Traduções

Lucas 22:11

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E direis ao pai de família da casa: O Mestre te diz: Onde está o aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?"
30 palavras
130 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"e dizei ao dono da casa: O Mestre manda perguntar-te: Onde é o aposento no qual hei de comer a Páscoa com os meus discípulos?"
26 palavras
128 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E direis ao pai de família da casa: O mestre te diz: Onde está o aposento em que hei de comer a Páscoa com os meus discípulos?"
30 palavras
130 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E direis ao dono da casa: O Mestre manda perguntar-te: Onde fica o aposento em que comerei a refeição da Páscoa com meus discípulos?"
27 palavras
136 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E direis ao dono da casa: O Mestre manda perguntar-te: Onde está o aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?"
27 palavras
131 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"e comunicareis ao proprietário da casa: ‘O Mestre manda indagar-te: Onde é o salão de hóspedes no qual poderei cear a Páscoa com os meus discípulos?’."
30 palavras
160 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E direis ao dono da casa: O Mestre te diz: Onde está o quarto dos convidados, onde comerei a Páscoa com os meus discípulos?"
26 palavras
126 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"e digam ao dono da casa: “O Mestre pergunta: ‘Onde fica o aposento no qual comerei a Páscoa com os meus discípulos?’”"
24 palavras
127 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E digam ao dono da casa: O Mestre pergunta: Onde é o salão de hóspede onde poderei comer a refeição da Páscoa com os meus discípulos?"
30 palavras
140 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"e digam ao dono dela: “O Mestre mandou perguntar a você onde fica a sala em que ele e os seus discípulos vão comer o jantar da Páscoa.”"
31 palavras
143 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"e digam ao dono da casa: O Mestre pergunta: Onde é o salão de hóspedes no qual poderei comer a Páscoa com os meus discípulos?"
28 palavras
130 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"digam ao dono: ‘O Mestre pergunta: Onde fica o aposento no qual comerei a refeição da Páscoa com meus discípulos?’."
23 palavras
123 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e dizei ao dono da casa: O Mestre manda perguntar-te: Onde é o aposento em que hei de comer a Páscoa com meus discípulos?"
25 palavras
124 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução