Comparar Traduções
Lucas 22:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, chegada a hora, pôs-se à mesa, e com ele os doze apóstolos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Chegada a hora, pôs-se Jesus à mesa, e com ele os apóstolos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, chegada a hora, pôs-se à mesa, e, com ele, os doze apóstolos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Chegada a hora, Jesus se pôs à mesa com os apóstolos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E, chegada a hora, pôs-se Jesus à mesa, e com ele os apóstolos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quando chegou o momento, Jesus e os seus discípulos se reclinaram à mesa."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, chegada a hora, pôs-se à mesa, e os doze apóstolos com ele."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Chegada a hora, Jesus se pôs à mesa, e os apóstolos estavam com ele."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então chegaram Jesus e os outros discípulos, e na hora certa todos se reuniram à mesa."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando chegou a hora, Jesus sentou-se à mesa com os apóstolos"
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando chegou a hora, Jesus e os seus apóstolos reclinaram-se à mesa."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando chegou a hora, Jesus e seus apóstolos tomaram lugar à mesa."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Chegada a hora, pôs-se Jesus à mesa, e, com ele, os apóstolos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução