Comparar Traduções
Lucas 22:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, tomando o cálice, e havendo dado graças, disse: Tomai-o, e reparti-o entre vós;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E, tomando um cálice, havendo dado graças, disse: Recebei e reparti entre vós;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, tomando o cálice e havendo dado graças, disse: Tomai-o e reparti-o entre vós,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E, tendo recebido um cálice e dado graças, disse: Tomai-o e reparti-o entre vós;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então havendo recebido um cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o, e reparti-o entre vós;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"E, havendo pegado um cálice, Ele deu graças e ordenou: Tomai do cálice e partilhai entre vós;"
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele tomando o cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o e dividi-o entre vós,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E, pegando um cálice, depois de ter dado graças, disse: — Peguem e repartam entre vocês."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele tomou um cálice de vinho e, depois que deu graças, disse: “Tomem isto e partilhem entre vocês."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Jesus pegou o cálice de vinho, deu graças a Deus e disse: — Peguem isto e repartam entre vocês."
NVI
Nova Versão Internacional
"Recebendo um cálice, ele deu graças e disse: “Tomem isto e partilhem uns com os outros."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então tomou um cálice de vinho e agradeceu a Deus. Depois, disse: “Tomem isto e partilhem entre vocês."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Depois de receber o cálice, havendo dado graças, disse: Tomai-o e distribui-o entre vós;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução