Buscar

Comparar Traduções

Lucas 23:24

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então Pilatos julgou que devia fazer o que eles pediam."
11 palavras
56 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, Pilatos decidiu atender-lhes o pedido."
7 palavras
46 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, Pilatos julgou que devia fazer o que eles pediam."
11 palavras
57 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então Pilatos resolveu atender à exigência deles"
8 palavras
51 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então Pilatos resolveu atender-lhes o pedido;"
7 palavras
46 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E assim, Pilatos resolveu dar-lhes o que desejavam."
8 palavras
51 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Pilatos deu sentença, que deveria ser como eles exigiam."
11 palavras
59 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então Pilatos decidiu atender-lhes o pedido."
7 palavras
45 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Portanto, Pilatos sentenciou Jesus à morte conforme a vontade daquelas pessoas."
10 palavras
80 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Pilatos condenou Jesus à morte, como pediam."
6 palavras
45 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então Pilatos decidiu fazer a vontade deles."
8 palavras
45 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então Pilatos condenou Jesus à morte, conforme exigiam."
8 palavras
57 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Decidiu Pilatos que se fizesse o que eles pediam;"
9 palavras
49 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução