Comparar Traduções
Lucas 23:37
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E dizendo: Se tu és o Rei dos Judeus, salva-te a ti mesmo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Se tu és o rei dos judeus, salva-te a ti mesmo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e dizendo: Se tu és o Rei dos judeus, salva-te a ti mesmo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e diziam: Se tu és o rei dos judeus, salva a ti mesmo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e dizendo: Se tu és o rei dos judeus, salva-te a ti mesmo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E o provocavam: “Se tu és o rei dos judeus, salva-te a ti mesmo!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"e dizendo: Se tu és o Rei dos Judeus, salva- te a ti mesmo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Se você é o rei dos judeus, salve a si mesmo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E lhe diziam: “Se você é de fato o rei dos judeus, salve-se a si mesmo!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e diziam: — Se você é o rei dos judeus, salve a você mesmo!"
NVI
Nova Versão Internacional
"diziam: “Se você é o rei dos judeus, salve-se a si mesmo”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Diziam: “Se você é o Rei dos judeus, salve a si mesmo!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e dizendo: Se tu és o rei dos judeus, salva-te a ti mesmo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução