Comparar Traduções
Lucas 23:44
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até à hora nona, escurecendo-se o sol;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Já era quase a hora sexta, e, escurecendo-se o sol, houve trevas sobre toda a terra até à hora nona."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até à hora nona,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Já era quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até a hora nona,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até a hora nona, pois o sol se escurecera;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"E já era cerca de meio-dia, quando as trevas cobriram toda a terra até as três horas da tarde;"
KJF
King James Fiel (1611)
"E era já quase a hora sexta, e houve trevas sobre toda a terra até a hora nona."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Já era quase meio-dia, e, escurecendo-se o sol, houve trevas sobre toda a terra até as três horas da tarde."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"A esta altura era meio-dia, e a escuridão cobriu toda a terra até as 3 horas da tarde."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mais ou menos ao meio-dia o sol parou de brilhar, e uma escuridão cobriu toda a terra até as três horas da tarde."
NVI
Nova Versão Internacional
"Já era quase meio-dia, e trevas cobriram toda a terra até as três horas da tarde ;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Já era cerca de meio-dia, e a escuridão cobriu toda a terra até as três horas da tarde."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Era já quase a hora sexta, e, escurecendo-se o sol, houve trevas sobre toda a terra até a hora nona;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução