Comparar Traduções
Lucas 23:45
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E rasgou-se ao meio o véu do templo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E rasgou-se pelo meio o véu do santuário."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"escurecendo-se o sol; e rasgou-se ao meio o véu do templo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"pois o sol havia se escurecido; e o véu do santuário se rasgou ao meio."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e rasgou-se ao meio o véu do santuário."
KJA
King James Atualizada (1999)
"o sol perdera seu brilho. E o véu do santuário rasgou-se ao meio."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o sol se escureceu, e o véu do templo rasgou-se ao meio."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E o véu do santuário se rasgou pelo meio."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"A luz do sol desapareceu — e de repente o véu do santuário rasgou-se no meio."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E a cortina do Templo se rasgou pelo meio."
NVI
Nova Versão Internacional
"o sol deixara de brilhar. E o véu do santuário rasgou-se ao meio."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A luz do sol desapareceu, e a cortina do santuário do templo rasgou-se ao meio."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e rasgou-se pelo meio o véu do santuário."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução