Buscar

Comparar Traduções

Lucas 23:45

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E rasgou-se ao meio o véu do templo."
9 palavras
37 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E rasgou-se pelo meio o véu do santuário."
10 palavras
43 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"escurecendo-se o sol; e rasgou-se ao meio o véu do templo."
12 palavras
59 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"pois o sol havia se escurecido; e o véu do santuário se rasgou ao meio."
17 palavras
73 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e rasgou-se ao meio o véu do santuário."
10 palavras
41 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"o sol perdera seu brilho. E o véu do santuário rasgou-se ao meio."
15 palavras
67 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o sol se escureceu, e o véu do templo rasgou-se ao meio."
14 palavras
59 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E o véu do santuário se rasgou pelo meio."
11 palavras
43 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"A luz do sol desapareceu — e de repente o véu do santuário rasgou-se no meio."
17 palavras
85 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E a cortina do Templo se rasgou pelo meio."
9 palavras
42 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"o sol deixara de brilhar. E o véu do santuário rasgou-se ao meio."
15 palavras
67 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"A luz do sol desapareceu, e a cortina do santuário do templo rasgou-se ao meio."
16 palavras
80 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e rasgou-se pelo meio o véu do santuário."
10 palavras
43 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução