Comparar Traduções
Lucas 24:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E NO primeiro dia da semana, muito de madrugada, foram elas ao sepulcro, levando as especiarias que tinham preparado, e algumas outras com elas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas, no primeiro dia da semana, alta madrugada, foram elas ao túmulo, levando os aromas que haviam preparado."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, no primeiro dia da semana, muito de madrugada, foram elas ao sepulcro, levando as especiarias que tinham preparado."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"No primeiro dia da semana, bem de madrugada, elas foram ao sepulcro, levando as essências aromáticas que haviam preparado."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas já no primeiro dia da semana, bem de madrugada, foram elas ao sepulcro, levando as especiarias que tinham preparado."
KJA
King James Atualizada (1999)
"No primeiro dia da semana, logo ao raiar da aurora, as mulheres levaram ao sepulcro as especiarias aromáticas que haviam preparado."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ora, no primeiro dia da semana, muito cedo de manhã, elas foram ao sepulcro, levando as especiarias que tinham preparado, e algumas outras com elas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas, no primeiro dia da semana, alta madrugada, as mulheres foram ao túmulo, levando os óleos aromáticos que haviam preparado."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Porém, bem cedo, no primeiro dia da semana, as mulheres levaram os perfumes e as especiarias aromáticas ao sepulcro."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"No domingo bem cedo, as mulheres foram ao túmulo, levando os perfumes que haviam preparado."
NVI
Nova Versão Internacional
"No primeiro dia da semana, de manhã bem cedo, as mulheres levaram ao sepulcro as especiarias aromáticas que haviam preparado."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"No primeiro dia da semana, bem cedo, as mulheres foram ao túmulo, levando as especiarias que haviam preparado,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"mas, no primeiro dia da semana, foram elas muito cedo ao túmulo, levando os aromas que haviam preparado."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução