Buscar

Comparar Traduções

Lucas 24:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, entrando, não acharam o corpo do Senhor Jesus."
10 palavras
50 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"mas, ao entrarem, não acharam o corpo do Senhor Jesus."
11 palavras
55 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, entrando, não acharam o corpo do Senhor Jesus."
10 palavras
50 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Elas entraram, mas não acharam o corpo do Senhor Jesus."
11 palavras
56 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Entrando, porém, não acharam o corpo do Senhor Jesus."
11 palavras
55 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"todavia, quando entraram, não mais acharam o corpo do Senhor Jesus."
12 palavras
68 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, elas entrando, não acharam o corpo do Senhor Jesus."
11 palavras
55 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"mas, ao entrar, não acharam o corpo do Senhor Jesus."
11 palavras
53 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quando entraram, não encontraram o corpo do Senhor Jesus!"
10 palavras
58 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Porém, quando entraram, não acharam o corpo do Senhor Jesus"
12 palavras
61 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"mas, quando entraram, não encontraram o corpo do Senhor Jesus."
11 palavras
63 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quando entraram no túmulo, não encontraram o corpo do Senhor Jesus."
13 palavras
69 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e, entrando ali, não acharam o corpo do Senhor Jesus."
11 palavras
54 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução