Comparar Traduções
Lucas 24:26
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porventura não convinha que o Cristo padecesse estas coisas e entrasse na sua glória?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porventura, não convinha que o Cristo padecesse e entrasse na sua glória?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porventura, não convinha que o Cristo padecesse essas coisas e entrasse na sua glória?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Acaso o Cristo não tinha de sofrer essas coisas e entrar na sua glória?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Porventura não importa que o Cristo padecesse essas coisas e entrasse na sua glória?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ora, não era imprescindível que o Cristo padecesse para que entrasse na sua glória?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Não convinha que o Cristo sofresse essas coisas e entrasse na sua glória?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Não é verdade que o Cristo tinha de sofrer e entrar na sua glória?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não foi profetizado que o Cristo teria de sofrer todas estas coisas antes de voltar à sua glória?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pois era preciso que o Messias sofresse e assim recebesse de Deus toda a glória."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não devia o Cristo sofrer estas coisas, para entrar na sua glória?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não percebem que era necessário que o Cristo sofresse essas coisas antes de entrar em sua glória?”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Porventura, não importava que o Cristo padecesse essas coisas e assim entrasse na sua glória?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução