Comparar Traduções
Lucas 24:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E chegaram à aldeia para onde iam, e ele fez como quem ia para mais longe."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quando se aproximavam da aldeia para onde iam, fez ele menção de passar adiante."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E chegaram à aldeia para onde iam, e ele fez como quem ia para mais longe."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando se aproximaram do povoado para onde se dirigiam, Jesus fez como quem ia seguir adiante."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quando se aproximaram da aldeia para onde iam, ele fez como quem ia para mais longe."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ao se aproximarem do povoado para o qual se dirigiam, Jesus fez como quem ia continuar a caminhada, seguindo mais à frente."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, aproximando-se à aldeia para onde iam; ele fez como quem ia para mais longe."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando se aproximavam da aldeia para onde iam, ele fez menção de passar adiante."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"A essa altura estavam chegando perto de Emaús e do fim da sua viagem. Jesus fez como quem continuaria sua viagem."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando chegaram perto do povoado para onde iam, Jesus fez como quem ia para mais longe."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ao se aproximarem do povoado para o qual estavam indo, Jesus fez como quem ia mais adiante."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Aproximando-se de Emaús, o destino deles, Jesus fez como quem seguiria viagem,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Aproximando-se da aldeia para onde iam, deu ele a entender que ia para mais longe."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução