Buscar

Comparar Traduções

Lucas 24:30

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E aconteceu que, estando com eles à mesa, tomando o pão, o abençoou e partiu-o, e lho deu."
19 palavras
93 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E aconteceu que, quando estavam à mesa, tomando ele o pão, abençoou-o e, tendo-o partido, lhes deu;"
18 palavras
102 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E aconteceu que, estando com eles à mesa, tomando o pão, o abençoou e partiu-o e lho deu."
19 palavras
92 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Estando com eles à mesa, Jesus pegou o pão e o abençoou; e, partindo, o distribuía."
18 palavras
87 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Estando com eles à mesa, tomou o pão e o abençoou; e, partindo-o, lho dava."
16 palavras
78 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E aconteceu que, quando estavam reclinados ao redor da mesa, tomando Ele o pão, deu graças, partiu-o e o deu a eles;"
24 palavras
118 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E aconteceu que, estando assentado com eles à mesa, ele tomou o pão e o abençoou, e partiu- o e deu-lhes."
22 palavras
108 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E aconteceu que, quando estavam à mesa, ele pegou o pão e o abençoou; depois, partiu o pão e o deu a eles."
25 palavras
110 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quando iam comer, ele tomou um pão, deu graças, partiu-o e o deu a eles,"
17 palavras
74 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Sentou-se à mesa com eles, pegou o pão e deu graças a Deus. Depois partiu o pão e deu a eles."
23 palavras
97 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quando estava à mesa com eles, tomou o pão, deu graças, partiu-o e o deu a eles."
18 palavras
83 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quando estavam à mesa, ele tomou o pão e o abençoou. Depois, partiu-o e lhes deu."
17 palavras
84 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Estando com eles à mesa, tomando o pão, deu graças e, partindo-o, dava-lhes;"
14 palavras
79 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução