Comparar Traduções
Lucas 4:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então, pela virtude do Espírito, voltou Jesus para a Galiléia, e a sua fama correu por todas as terras em derredor."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, Jesus, no poder do Espírito, regressou para a Galileia, e a sua fama correu por toda a circunvizinhança."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, pela virtude do Espírito, voltou Jesus para a Galileia, e a sua fama correu por todas as terras em derredor."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"No poder do Espírito, Jesus voltou para a Galileia; e sua fama se espalhou por toda a região."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então voltou Jesus para a Galiléia no poder do Espírito; e a sua fama correu por toda a circunvizinhança."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então, Jesus retornou para a Galiléia, no poder do Espírito, e por toda aquela região se espalhou sua fama."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Jesus retornou para a Galileia no poder do Espírito, e ali a sua fama saiu por toda a região ao redor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Jesus, no poder do Espírito, voltou para a Galileia, e a sua fama correu por toda aquela região."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Jesus então voltou para a Galileia, cheio do poder do Espírito. Logo ele ficou bem conhecido em toda aquela região."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região."
NVI
Nova Versão Internacional
"Jesus voltou para a Galileia no poder do Espírito, e por toda aquela região se espalhou a sua fama."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então Jesus, cheio do poder do Espírito, voltou para a Galileia. Relatos a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Regressou Jesus para a Galileia no poder do Espírito, e a sua fama correu por toda a circunvizinhança."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução