Comparar Traduções
Lucas 5:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Qual é mais fácil? dizer: Os teus pecados te são perdoados; ou dizer: Levanta-te, e anda?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Qual é mais fácil, dizer: Estão perdoados os teus pecados ou: Levanta-te e anda?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Qual é mais fácil? Dizer: Os teus pecados te são perdoados, ou dizer: Levanta-te e anda?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O que é mais fácil dizer? Os teus pecados estão perdoados; ou: Levanta-te e anda?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Qual é mais fácil? dizer: São-te perdoados os teus pecados; ou dizer: Levanta-te, e anda?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Que é mais fácil declarar: ‘Os teus pecados estão perdoados’, ou ‘Levanta-te e anda’?"
KJF
King James Fiel (1611)
"O que é mais fácil dizer: Os teus pecados foram perdoados; ou dizer: Levanta-te, e anda?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O que é mais fácil? Dizer: “Os seus pecados estão perdoados”, ou dizer: “Levante-se e ande”?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Que é mais fácil dizer: ‘Os seus pecados estão perdoados’, ou: ‘Levante-se e ande’?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se e ande”?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Que é mais fácil dizer: ‘Os seus pecados estão perdoados’, ou: ‘Levante-se e ande’?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O que é mais fácil dizer: ‘Seus pecados estão perdoados?’ ou ‘Levante-se e ande’?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Qual é mais fácil? Dizer: Perdoados são os teus pecados; ou dizer: Levanta-te e anda?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução