Comparar Traduções
Lucas 7:45
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não me deste ósculo, mas esta, desde que entrou, não tem cessado de me beijar os pés."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não me deste ósculo; ela, entretanto, desde que entrei não cessa de me beijar os pés."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não me deste ósculo, mas esta, desde que entrou, não tem cessado de me beijar os pés."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não me cumprimentaste com beijo; ela, porém, não para de beijar-me os pés, desde que entrei."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não me deste ósculo; ela, porém, desde que entrei, não tem cessado de beijar-me os pés."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Da mesma maneira, tu não me saudaste com um beijo na face, como é tradicional; ela, todavia, desde que cheguei não cessa de me beijar os pés."
KJF
King James Fiel (1611)
"Tu não me beijaste, mas esta mulher desde que entrou, não parou de beijar os meus pés."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Você não me recebeu com um beijo na face; ela, porém, desde que entrei, não deixou de me beijar os pés."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Você deixou de me dar o costumeiro beijo de saudação, porém ela beijou meus pés diversas vezes desde a hora em que eu entrei aqui."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Você não me beijou quando cheguei; ela, porém, não para de beijar os meus pés desde que entrei."
NVI
Nova Versão Internacional
"Você não me saudou com um beijo, mas esta mulher, desde que entrei aqui, não parou de beijar os meus pés."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Você não me cumprimentou com um beijo, mas, desde a hora em que entrei, ela não parou de beijar meus pés."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não me deste ósculo; ela, porém, desde que entrei, não cessou de beijar-me os pés."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução