Comparar Traduções
Lucas 8:46
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disse Jesus: Alguém me tocou, porque bem conheci que de mim saiu virtude."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Contudo, Jesus insistiu: Alguém me tocou, porque senti que de mim saiu poder."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disse Jesus: Alguém me tocou, porque bem conheci que de mim saiu virtude."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas Jesus disse: Alguém me tocou; pois percebi que saiu poder de mim."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas disse Jesus: Alguém me tocou; pois percebi que de mim saiu poder."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Contudo, Jesus insistiu: “Certamente alguém me tocou, pois senti que de mim emanou poder!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E disse Jesus: Alguém me tocou, porque eu percebi que saiu virtude de mim."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas Jesus insistiu: — Alguém me tocou, porque senti que de mim saiu poder."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas Jesus lhe disse: “Alguém tocou em mim, porque eu senti que saiu poder de mim”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas Jesus disse: — Alguém me tocou, pois eu senti que de mim saiu poder."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas Jesus disse: “Alguém tocou em mim; eu sei que de mim saiu poder”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jesus, no entanto, disse: “Alguém certamente tocou em mim, pois senti que de mim saiu poder”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas Jesus disse: Alguém me tocou, porque eu percebi que saíra de mim uma virtude."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução