Buscar

Comparar Traduções

Lucas 9:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E assim o fizeram, fazendo-os assentar a todos."
8 palavras
47 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Eles atenderam, acomodando a todos."
5 palavras
35 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E assim o fizeram, fazendo-os assentar a todos."
8 palavras
47 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eles assim fizeram, mandando que todos se sentassem."
8 palavras
52 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Assim o fizeram, mandando que todos se reclinassem."
8 palavras
51 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E assim procederam os discípulos, e todos se assentaram."
10 palavras
57 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E assim eles fizeram, fazendo-os assentar a todos."
8 palavras
50 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eles atenderam, fazendo com que todos se assentassem."
8 palavras
53 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E assim fizeram eles, e todos se assentaram."
8 palavras
44 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Os discípulos obedeceram e mandaram que todos se sentassem."
10 palavras
60 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Os discípulos assim fizeram, e todos se assentaram."
9 palavras
52 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os discípulos seguiram sua instrução, e todos se sentaram."
11 palavras
61 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Assim o fizeram e mandaram a todos sentar-se."
8 palavras
45 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução