Buscar

Comparar Traduções

Lucas 9:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E enviou-os a pregar o reino de Deus, e a curar os enfermos."
13 palavras
60 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Também os enviou a pregar o reino de Deus e a curar os enfermos."
15 palavras
65 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e enviou-os a pregar o Reino de Deus e a curar os enfermos."
13 palavras
59 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"e os enviou a pregar o reino de Deus e a realizar curas,"
13 palavras
56 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e enviou-os a pregar o reino de Deus, e fazer curas,"
11 palavras
52 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Igualmente os enviou para proclamar o Reino de Deus e curar os doentes."
13 palavras
71 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ele enviou-os para pregar o reino de Deus, e para curar os doentes."
14 palavras
69 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Também os enviou a pregar o Reino de Deus e a curar os enfermos."
15 palavras
65 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Depois os enviou para falar a todo mundo a respeito da vinda do Reino de Deus e para curar os enfermos."
21 palavras
103 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então os enviou para anunciarem o Reino de Deus e curarem os doentes."
14 palavras
70 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"e os enviou a pregar o Reino de Deus e a curar os enfermos."
14 palavras
59 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Depois, enviou-os para anunciar o reino de Deus e curar os enfermos."
12 palavras
68 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"enviou-os a pregar o reino de Deus e a fazer curas,"
11 palavras
51 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução