Buscar

Comparar Traduções

Lucas 9:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E em qualquer casa em que entrardes, ficai ali, e de lá saireis."
13 palavras
65 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Na casa em que entrardes, ali permanecei e dali saireis."
10 palavras
56 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, em qualquer casa em que entrardes, ficai ali e de lá saireis."
13 palavras
65 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Em qualquer casa em que entrardes, nela ficai até partirdes do lugar."
12 palavras
70 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Em qualquer casa em que entrardes, nela ficai, e dali partireis."
11 palavras
64 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Na casa em que entrardes, ali permanecei até que chegue a hora da vossa saída."
16 palavras
80 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E em qualquer casa em que entrardes, nela permanecei, e dali partireis."
12 palavras
71 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Na casa em que vocês entrarem, fiquem ali até saírem daquele lugar."
14 palavras
70 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Hospedem-se em apenas uma casa em cada aldeia."
8 palavras
46 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quando vocês entrarem numa cidade, fiquem na casa em que forem recebidos até irem embora daquele lugar."
18 palavras
105 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Na casa em que vocês entrarem, fiquem ali até partirem."
11 palavras
57 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Aonde quer que forem, hospedem-se na mesma casa até partirem da cidade."
12 palavras
72 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Em qualquer casa em que entrardes, nela ficai e dali partireis."
11 palavras
63 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução