Buscar

Comparar Traduções

Lucas 9:25

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque, que aproveita ao homem granjear o mundo todo, perdendo-se ou prejudicando-se a si mesmo?"
15 palavras
96 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro, se vier a perder-se ou a causar dano a si mesmo?"
19 palavras
95 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque que aproveita ao homem granjear o mundo todo, perdendo-se ou prejudicando-se a si mesmo?"
15 palavras
95 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Que adianta ao homem ganhar o mundo inteiro e perder-se, ou prejudicar a si mesmo?"
15 palavras
82 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pois, que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro, e perder-se, ou prejudicar-se a si mesmo?"
16 palavras
94 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Porquanto, de que adianta ao ser humano ganhar o mundo inteiro, mas perder-se ou destruir a si mesmo?"
18 palavras
101 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Pois que vantagem tem ao homem em ganhar o mundo inteiro, se ele se perde ou se destrói a si mesmo?"
22 palavras
100 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"De que adianta uma pessoa ganhar o mundo inteiro, se vier a perder-se ou causar dano a si mesma?"
19 palavras
96 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"e que vantagem há em ganhar o mundo inteiro, e perder a vida ou ser destruído?"
17 palavras
80 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira e ser destruído?"
18 palavras
92 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Pois que adianta ao homem ganhar o mundo inteiro e perder-se ou destruir a si mesmo?"
16 palavras
84 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Que vantagem há em ganhar o mundo inteiro, mas perder ou destruir a própria vida?"
16 palavras
83 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Que aproveita a um homem, se ganhar o mundo inteiro, mas perder-se ou causar dano a si mesmo?"
18 palavras
93 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução