Comparar Traduções
Lucas 9:31
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Os quais apareceram com glória, e falavam da sua morte, a qual havia de cumprir-se em Jerusalém."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"os quais apareceram em glória e falavam da sua partida, que ele estava para cumprir em Jerusalém."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"os quais apareceram com glória e falavam da sua morte, a qual havia de cumprir-se em Jerusalém."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"eles apareceram em glória e falavam da partida dele, que estava para acontecer em Jerusalém."
JFAA
Almeida Atualizada *
"os quais apareceram com glória, e falavam da sua partida que estava para cumprir-se em Jerusalém."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Apareceram em glorioso esplendor e falavam sobre a partida de Jesus, que estava para se cumprir em Jerusalém."
KJF
King James Fiel (1611)
"os quais apareceram em glória, e falavam da sua morte, a qual havia de cumprir- se em Jerusalém."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"que apareceram em glória e falavam da morte de Jesus, que ele estava para cumprir em Jerusalém."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eram de uma aparência esplendorosa e gloriosa; estavam falando da partida de Jesus de Jerusalém, que iria acontecer de acordo com os planos de Deus."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"que estavam cercados por um brilho celestial. Eles falavam com Jesus a respeito da morte que, de acordo com a vontade de Deus, ele ia sofrer em Jerusalém."
NVI
Nova Versão Internacional
"Apareceram em glorioso esplendor e falavam sobre a partida de Jesus, que estava para se cumprir em Jerusalém."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Tinham um aspecto glorioso e falavam sobre a partida de Jesus, que estava para se cumprir em Jerusalém."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"que apareceram em glória e falavam da sua retirada que ele estava para realizar em Jerusalém."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução