Comparar Traduções
Lucas 9:52
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E mandou mensageiros adiante de si; e, indo eles, entraram numa aldeia de samaritanos, para lhe prepararem pousada,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e enviou mensageiros que o antecedessem. Indo eles, entraram numa aldeia de samaritanos para lhe preparar pousada."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E mandou mensageiros diante da sua face; e, indo eles, entraram numa aldeia de samaritanos, para lhe prepararem pousada."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E enviou mensageiros à sua frente; estes foram e entraram num povoado de samaritanos para lhe preparar pousada."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Enviou, pois, mensageiros adiante de si. Indo eles, entraram numa aldeia de samaritanos para lhe prepararem pousada."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E, por isso, enviou mensageiros à sua frente. Indo estes, chegaram a um povoado samaritano a fim de lhe preparar pousada."
KJF
King James Fiel (1611)
"E enviou mensageiros diante de sua face, e eles foram e entraram em uma aldeia dos samaritanos, para lhe fazer os preparativos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E enviou mensageiros que fossem na frente. Indo eles, entraram numa aldeia de samaritanos para lhe preparar pousada."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele enviou mensageiros adiante a fim de reservarem hospedagem numa aldeia samaritana,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então mandou que alguns mensageiros fossem na frente. No caminho eles entraram em um povoado da região de Samaria a fim de prepararem um lugar para ele."
NVI
Nova Versão Internacional
"E enviou mensageiros à sua frente. Indo estes, entraram num povoado samaritano para lhe fazer os preparativos;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Enviou mensageiros adiante até um povoado samaritano, a fim de fazerem os preparativos para sua chegada."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Indo eles, entraram numa aldeia dos samaritanos, para lhe arranjar pousada;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução