Buscar

Comparar Traduções

Lucas 9:53

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas não o receberam, porque o seu aspecto era como de quem ia a Jerusalém."
17 palavras
76 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas não o receberam, porque o aspecto dele era de quem, decisivamente, ia para Jerusalém."
17 palavras
91 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas não o receberam, porque o seu aspecto era como de quem ia a Jerusalém."
17 palavras
76 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas os samaritanos não o receberam, pois viajava para Jerusalém."
12 palavras
66 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas não o receberam, porque viajava em direção a Jerusalém."
13 palavras
63 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Contudo, o povo daquela aldeia não o recebeu por notar que Ele estava prioritariamente a caminho de Jerusalém."
20 palavras
112 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eles não o receberam, porque a sua face era como de quem ia para Jerusalém."
18 palavras
79 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas não o receberam, porque o aspecto dele era de quem, decisivamente, ia para Jerusalém."
17 palavras
91 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Porém foram mandados embora! O povo da aldeia não quis recebê-los, porque se dirigiam a Jerusalém."
20 palavras
102 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas os moradores dali não quiseram receber Jesus porque viram que ele estava indo para Jerusalém."
18 palavras
99 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"mas o povo dali não o recebeu porque se notava que ele se dirigia para Jerusalém."
18 palavras
83 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Contudo, os habitantes do povoado não receberam Jesus, porque parecia evidente que ele estava a caminho de Jerusalém."
20 palavras
119 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"o povo, porém, não o recebeu, porque o seu rosto era como o de quem ia para Jerusalém."
21 palavras
89 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução