Comparar Traduções
Lucas 9:59
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disse a outro: Segue-me. Mas ele respondeu: SENHOR, deixa que primeiro eu vá a enterrar meu pai."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"A outro disse Jesus: Segue-me! Ele, porém, respondeu: Permite-me ir primeiro sepultar meu pai."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disse a outro: Segue-me. Mas ele respondeu: Senhor, deixa que primeiro eu vá enterrar meu pai."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E disse a outro: Segue-me. Mas ele respondeu: Permite que eu primeiro vá sepultar meu pai."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E a outro disse: Segue-me. Ao que este respondeu: Permite-me ir primeiro sepultar meu pai."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Entretanto, a outro homem fez um convite: “Segue-me!” Ele, contudo, argumentou: “Senhor, permite-me ir primeiramente sepultar meu pai”."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele disse a outro: Segue-me. Mas ele disse: Senhor, permite-me ir primeiro enterrar o meu pai."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"A outro Jesus disse: — Siga-me! Mas ele respondeu: — Senhor, deixe-me ir primeiro sepultar o meu pai."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"A outro ele disse: “Siga-me”. Mas o homem respondeu: “Senhor, permita-me ir primeiro sepultar meu pai”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Aí ele disse para outro homem: — Venha comigo. Mas ele respondeu: — Senhor, primeiro deixe que eu volte e sepulte o meu pai."
NVI
Nova Versão Internacional
"A outro disse: “Siga-me”. Mas o homem respondeu: “Senhor, deixa-me ir primeiro sepultar meu pai”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"E a outra pessoa ele disse: “Siga-me”. O homem, porém, respondeu: “Senhor, deixe-me primeiro sepultar meu pai”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A um outro disse Jesus: Segue-me! Ele, porém, respondeu: Deixa-me ir primeiro enterrar meu pai."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução