Comparar Traduções
Lucas 9:61
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Disse também outro: Senhor, eu te seguirei, mas deixa-me despedir primeiro dos que estão em minha casa."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Outro lhe disse: Seguir-te-ei, Senhor; mas deixa-me primeiro despedir-me dos de casa."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Disse também outro: Senhor, eu te seguirei, mas deixa-me despedir primeiro dos que estão em minha casa."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E outro disse: Senhor, eu te seguirei, mas deixa-me primeiro despedir-me dos de minha família."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Disse também outro: Senhor, eu te seguirei, mas deixa-me despedir primeiro dos que estão em minha casa."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Outro ainda lhe prometeu: “Senhor, eu te acompanharei, mas deixa-me primeiro despedir-me dos meus familiares”."
KJF
King James Fiel (1611)
"E outro também disse: Senhor, eu desejo te seguir, mas deixa-me primeiro despedir- me dos que estão em minha casa."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Outro lhe disse: — Senhor, quero segui-lo, mas permita que antes disso eu me despeça das pessoas da minha casa."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ainda outro disse: “Sim, Senhor, eu irei, mas deixa-me primeiro voltar e despedir-me da minha casa”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Outro homem disse: — Eu seguirei o senhor, mas primeiro deixe que eu vá me despedir da minha família."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ainda outro disse: “Vou seguir-te, Senhor, mas deixa-me primeiro voltar e despedir-me da minha família”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Outro, ainda, disse: “Senhor, eu o seguirei, mas deixe que antes me despeça de minha família”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse-lhe ainda um outro: Seguir-te-ei, Senhor; mas deixa-me primeiro despedir-me dos que estão em minha casa."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução