Comparar Traduções
Lucas 9:57
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E aconteceu que, indo eles pelo caminho, lhe disse um: Senhor, seguir-te-ei para onde quer que fores."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Indo eles caminho fora, alguém lhe disse: Seguir-te-ei para onde quer que fores."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E aconteceu que, indo eles pelo caminho, lhe disse um: Senhor, seguir-te-ei para onde quer que fores."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando iam pelo caminho, um homem lhe disse: Eu te seguirei aonde quer que fores."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quando iam pelo caminho, disse-lhe um homem: Seguir-te-ei para onde quer que fores."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quando estavam andando pelo caminho, uma pessoa declarou a Jesus: “Eu te seguirei por onde quer que andares”."
KJF
King James Fiel (1611)
"E aconteceu que, indo eles pelo caminho, um certo homem lhe disse: Senhor, eu desejo te seguir para onde quer que tu fores."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Enquanto seguiam pelo caminho, alguém disse a Jesus: — Vou segui-lo para onde quer que o senhor for."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando iam passando, alguém disse a Jesus: “Eu o seguirei sempre, aonde quer que for”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando Jesus e os discípulos iam pelo caminho, um homem disse a Jesus: — Eu estou pronto a seguir o senhor para qualquer lugar onde o senhor for."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando andavam pelo caminho, um homem lhe disse: “Eu te seguirei por onde quer que fores”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando andavam pelo caminho, alguém disse a Jesus: “Eu o seguirei aonde quer que vá”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Enquanto estavam no caminho, disse-lhe um homem: Seguir-te-ei para onde quer que fores."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução