Comparar Traduções
Marcos 10:45
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque o Filho do homem também não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate de muitos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pois o próprio Filho do Homem não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque o Filho do Homem também não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate de muitos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois o próprio Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir e para dar a vida em resgate de muitos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois também o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porquanto, nem mesmo o Filho do homem veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos”."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque até mesmo o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pois o próprio Filho do Homem não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Porque até o Filho do Homem não está aqui para ser servido, mas para servir os outros e dar a sua vida a fim de salvar a muitos”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Porque até o Filho do Homem não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida para salvar muita gente."
NVI
Nova Versão Internacional
"Pois nem mesmo o Filho do homem veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pois nem mesmo o Filho do Homem veio para ser servido, mas para servir e dar sua vida em resgate por muitos”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois o Filho do Homem também não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate de muitos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução