Comparar Traduções
Marcos 11:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E muitos estendiam as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores, e os espalhavam pelo caminho."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E muitos estendiam as suas vestes no caminho, e outros, ramos que haviam cortado dos campos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E muitos estendiam as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores e os espalhavam pelo caminho."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Muitos também estenderam seus mantos pelo caminho, e outros, ramos que haviam cortado nos campos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Muitos também estenderam pelo caminho os seus mantos, e outros, ramagens que tinham cortado nos campos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então, muitas pessoas estendiam seus mantos pelo caminho, outras espalhavam ramos que tinham cortado nos campos."
KJF
King James Fiel (1611)
"E muitos estendiam as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores, e os espalhavam pelo caminho."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Muitos estenderam as suas capas no caminho, e outros espalharam ramos que tinham cortado nos campos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Nisso muitos da multidão espalharam seus mantos ao longo da estrada na frente dele, enquanto outros espalhavam ramos que haviam apanhado nos campos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Muitas pessoas estenderam as suas capas no caminho, e outras espalharam no caminho ramos que tinham cortado nos campos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Muitos estenderam seus mantos pelo caminho, outros espalharam ramos que haviam cortado nos campos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Muitos da multidão espalharam seus mantos ao longo do caminho diante de Jesus, e outros espalharam ramos que haviam cortado nos campos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Muitos também estenderam as suas capas na estrada, e outros espalharam ramagens que tinham cortado nos campos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução