Comparar Traduções
Marcos 13:36
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"para que, vindo ele inesperadamente, não vos ache dormindo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"para que, se chegar de repente, não vos ache dormindo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E, em vindo repentinamente, que não vos surpreenda entregues ao sono."
KJF
King James Fiel (1611)
"para que, vindo ele de repente, não vos encontre dormindo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"para que, vindo ele inesperadamente, não encontre vocês dormindo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Se ele vier de repente, que vocês não sejam encontrados dormindo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Que ele não os encontre dormindo quando chegar sem aviso."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"para que, vindo de repente, não vos ache dormindo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução