Comparar Traduções
Marcos 14:56
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque muitos testificavam falsamente contra ele, mas os testemunhos não eram coerentes."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pois muitos testemunhavam falsamente contra Jesus, mas os depoimentos não eram coerentes."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque muitos testificavam falsamente contra ele, mas os testemunhos não eram coerentes."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Porque muitos depunham falsamente contra ele, mas os testemunhos eram divergentes."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Porque contra ele muitos depunham falsamente, mas os testemunhos não concordavam."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Várias pessoas também testemunharam falsamente contra Ele, contudo, suas declarações não se mostraram coerentes."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque muitos testemunhavam falsamente contra ele, mas os testemunhos não concordavam."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pois muitos testemunhavam falsamente contra Jesus, mas os depoimentos não eram coerentes."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Muitas falsas testemunhas se apresentaram, porém se contradiziam umas às outras."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Muitos diziam mentiras contra ele, mas as suas histórias não combinavam umas com as outras."
NVI
Nova Versão Internacional
"Muitos testemunharam falsamente contra ele, mas as declarações deles não eram coerentes."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Muitas testemunhas falsas deram depoimentos, mas elas se contradiziam."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"pois muitos depunham falsamente contra ele, mas os seus depoimentos não eram coerentes."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução