Comparar Traduções
Marcos 15:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E feriram-no na cabeça com uma cana, e cuspiram nele e, postos de joelhos, o adoraram."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Davam-lhe na cabeça com um caniço, cuspiam nele e, pondo-se de joelhos, o adoravam."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E feriram-no na cabeça com uma cana, e cuspiram nele, e, postos de joelhos, o adoravam."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Batiam-lhe na cabeça com um bordão, cuspiam-lhe e, de joelhos, adoravam-no."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Davam-lhe com uma cana na cabeça, cuspiam nele e, postos de joelhos, o adoravam."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Espancavam-lhe a cabeça com uma vara e cuspiam sobre ele. Ajoelhavam-se e lhe rendiam adoração."
KJF
King James Fiel (1611)
"E feriram-no na cabeça com uma cana, e cuspiram nele, e curvando os seus joelhos, o adoraram."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Batiam na cabeça dele com um caniço, cuspiam nele e, pondo-se de joelhos, o adoravam."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Batiam na cabeça dele com uma vara, cuspiam nele e caíam de joelhos para “adorá-lo”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Batiam na cabeça dele com um bastão, cuspiam nele e se ajoelhavam, fingindo que o estavam adorando."
NVI
Nova Versão Internacional
"Batiam-lhe na cabeça com uma vara e cuspiam nele. Ajoelhavam-se e lhe prestavam adoração."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Batiam em sua cabeça com uma vara, cuspiam nele e ajoelhavam-se, fingindo adorá-lo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Davam-lhe com uma cana na cabeça, cuspiam nele e, ajoelhando-se, prestaram-lhe homenagem."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução