Comparar Traduções
Marcos 15:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E levaram-no ao lugar do Gólgota, que se traduz por lugar da Caveira."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E levaram Jesus para o Gólgota, que quer dizer Lugar da Caveira."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E levaram-no ao lugar do Gólgota, que se traduz por lugar da Caveira."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Levaram Jesus ao lugar chamado Gólgota, que quer dizer Lugar da Caveira."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Levaram-no, pois, ao lugar do Gólgota, que quer dizer, lugar da Caveira."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Levaram Jesus para um lugar denominado Gólgota, que significa local da Caveira."
KJF
King James Fiel (1611)
"E levaram-no ao lugar do Gólgota, que quer dizer: Lugar da Caveira."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E levaram Jesus para o Gólgota, que quer dizer “Lugar da Caveira”."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Assim eles levaram Jesus para um lugar chamado Gólgota, que significa lugar da Caveira."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e levaram Jesus para um lugar chamado Gólgota. (Gólgota quer dizer “Lugar da Caveira”.)"
NVI
Nova Versão Internacional
"Levaram Jesus ao lugar chamado Gólgota, que quer dizer lugar da Caveira."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Levaram Jesus a um lugar chamado Gólgota (que quer dizer “Lugar da Caveira”)."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Levaram-no para o Gólgota, que quer dizer Lugar da Caveira."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução