Buscar

Comparar Traduções

Marcos 15:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E os principais dos sacerdotes o acusavam de muitas coisas; porém ele nada respondia."
15 palavras
86 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, os principais sacerdotes o acusavam de muitas coisas."
10 palavras
61 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E os principais dos sacerdotes o acusavam de muitas coisas, porém ele nada respondia."
15 palavras
86 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E os principais sacerdotes o acusavam de muitas coisas."
9 palavras
55 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e os principais dos sacerdotes o acusavam de muitas coisas."
10 palavras
59 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E os chefes dos sacerdotes passaram a levantar várias outras acusações contra Ele."
15 palavras
85 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E os principais sacerdotes o acusavam de muitas coisas; mas ele nada respondia."
13 palavras
79 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E os principais sacerdotes o acusavam de muitas coisas."
9 palavras
55 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então os sacerdotes principais faziam muitas acusações,"
9 palavras
58 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E os chefes dos sacerdotes faziam muitas acusações contra ele."
11 palavras
64 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Os chefes dos sacerdotes o acusavam de muitas coisas."
9 palavras
53 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os principais sacerdotes o acusaram de vários crimes,"
9 palavras
54 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Os principais sacerdotes fizeram-lhe muitas acusações."
7 palavras
56 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução