Buscar

Comparar Traduções

Marcos 5:1

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E CHEGARAM ao outro lado do mar, à província dos gadarenos."
11 palavras
61 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Entrementes, chegaram à outra margem do mar, à terra dos gerasenos."
9 palavras
69 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E chegaram à outra margem do mar, à província dos gadarenos."
10 palavras
63 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Chegaram então ao outro lado do mar, à terra dos gerasenos."
11 palavras
61 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Chegaram então ao outro lado do mar, à terra dos gerasenos."
11 palavras
61 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E assim, atravessaram o mar e foram para a região dos gerasenos."
13 palavras
65 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eles chegaram ao outro lado do mar, à terra dos gadarenos."
11 palavras
61 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Jesus e os discípulos chegaram à outra margem do mar, à terra dos gerasenos."
13 palavras
79 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quando eles chegaram ao outro lado do mar, foram para a região dos gadarenos."
15 palavras
78 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia."
17 palavras
88 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eles atravessaram o mar e foram para a região dos gerasenos."
12 palavras
61 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Assim, chegaram ao outro lado do mar, à região dos gerasenos."
11 palavras
63 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Chegaram ao outro lado do mar, ao território dos gerasenos."
11 palavras
60 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução

Comparar Versículos Próximos