Buscar

Comparar Traduções

Marcos 5:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O qual tinha a sua morada nos sepulcros, e nem ainda com cadeias o podia alguém prender;"
18 palavras
89 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"o qual vivia nos sepulcros, e nem mesmo com cadeias alguém podia prendê-lo;"
15 palavras
77 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"o qual tinha a sua morada nos sepulcros, e nem ainda com cadeias o podia alguém prender."
18 palavras
89 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Esse homem morava nos sepulcros; nem mesmo com correntes alguém era capaz de prendê-lo,"
16 palavras
89 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"o qual tinha a sua morada nos sepulcros; e nem ainda com cadeias podia alguém prendê-lo;"
18 palavras
90 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Esse homem vivia em meio aos sepulcros e não havia quem conseguisse dominá-lo, nem mesmo com correntes."
19 palavras
105 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"o qual tinha sua morada nos sepulcros; e nenhum homem podia prendê-lo, não, não com correntes;"
19 palavras
97 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Esse homem vivia nos túmulos, e ninguém podia prendê-lo, nem mesmo com correntes."
16 palavras
84 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Esse homem morava entre os túmulos, e tinha tal força que sempre que era preso com algemas e correntes,"
21 palavras
105 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes."
18 palavras
108 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Esse homem vivia nos sepulcros, e ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo com correntes;"
15 palavras
89 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Esse homem morava entre as cavernas usadas como túmulos e ninguém conseguia detê-lo, nem mesmo com correntes."
20 palavras
112 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"o qual tinha ali a sua morada, e nem mesmo com cadeias podia já alguém segurá-lo;"
18 palavras
84 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução