Comparar Traduções
Marcos 5:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O qual tinha a sua morada nos sepulcros, e nem ainda com cadeias o podia alguém prender;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"o qual vivia nos sepulcros, e nem mesmo com cadeias alguém podia prendê-lo;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"o qual tinha a sua morada nos sepulcros, e nem ainda com cadeias o podia alguém prender."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Esse homem morava nos sepulcros; nem mesmo com correntes alguém era capaz de prendê-lo,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"o qual tinha a sua morada nos sepulcros; e nem ainda com cadeias podia alguém prendê-lo;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Esse homem vivia em meio aos sepulcros e não havia quem conseguisse dominá-lo, nem mesmo com correntes."
KJF
King James Fiel (1611)
"o qual tinha sua morada nos sepulcros; e nenhum homem podia prendê-lo, não, não com correntes;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Esse homem vivia nos túmulos, e ninguém podia prendê-lo, nem mesmo com correntes."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Esse homem morava entre os túmulos, e tinha tal força que sempre que era preso com algemas e correntes,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes."
NVI
Nova Versão Internacional
"Esse homem vivia nos sepulcros, e ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo com correntes;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Esse homem morava entre as cavernas usadas como túmulos e ninguém conseguia detê-lo, nem mesmo com correntes."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"o qual tinha ali a sua morada, e nem mesmo com cadeias podia já alguém segurá-lo;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução