Comparar Traduções
Marcos 5:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, saindo ele do barco, lhe saiu logo ao seu encontro, dos sepulcros, um homem com espírito imundo;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ao desembarcar, logo veio dos sepulcros, ao seu encontro, um homem possesso de espírito imundo,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, saindo ele do barco, lhe saiu logo ao seu encontro, dos sepulcros, um homem com espírito imundo,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim que Jesus saiu do barco, um homem possesso de um espírito impuro veio dos sepulcros ao seu encontro."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E, logo que Jesus saíra do barco, lhe veio ao encontro, dos sepulcros, um homem com espírito imundo,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Logo que Jesus desceu do barco, veio dos sepulcros, caminhando ao seu encontro, um homem possuído por um espírito imundo."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, saindo ele do barco, imediatamente veio ao encontro, dos sepulcros, um homem com espírito imundo,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ao desembarcar, logo um homem possuído de espírito imundo veio dos túmulos ao encontro de Jesus."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Um homem dominado por um espírito imundo veio correndo do cemitério, no momento em que Jesus estava saindo do barco."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando Jesus desembarcou, um homem com um espírito imundo veio dos sepulcros ao seu encontro."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando Jesus desembarcou, imediatamente um homem possuído por um espírito impuro saiu do cemitério e veio ao seu encontro."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quando Jesus desembarcou, veio logo ao seu encontro, dos túmulos, um homem possesso de espírito imundo,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução