Buscar

Comparar Traduções

Marcos 5:17

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E começaram a rogar-lhe que saísse dos seus termos."
11 palavras
53 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E entraram a rogar-lhe que se retirasse da terra deles."
10 palavras
55 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E começaram a rogar-lhe que saísse do seu território."
12 palavras
56 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então eles começaram a rogar a Jesus que se retirasse do seu território."
16 palavras
75 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então começaram a rogar-lhe que se retirasse dos seus termos."
12 palavras
63 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então o povo começou a implorar a Jesus que se afastasse daquela região que lhes pertencia."
19 palavras
94 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eles começaram a suplicar-lhe para que saísse das suas regiões."
14 palavras
68 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E começaram a pedir com insistência que Jesus se retirasse da terra deles."
15 palavras
76 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E a multidão começou a insistir com Jesus que fosse embora, e deixasse o seu território!"
19 palavras
91 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles."
17 palavras
78 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então o povo começou a suplicar a Jesus que saísse do território deles."
17 palavras
75 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"A multidão começou a suplicar que Jesus fosse embora da região."
14 palavras
66 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Começaram a rogar-lhe que se retirasse daqueles termos."
9 palavras
56 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução